загрузка...
 
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Повернутись до змісту

ГЛАВА ПЕРВАЯ

1              Et beata visc?re Manae... — Слова из молитвы во славу Богоматери.

2              Гиенский коллеж — учебное заведение в Бордо, которое, в частности, упоминает Монтень в "Опытах" (кн. 1, гл. XXVI); он учился там в 1539—1546 гг. Этот коллеж пользовался заслуженной популярностью, так как преподавание велось там на очень высоком уровне.

3              ...в Пуатье. — Университет в Пуатье был основан достаточно поздно, в 1432 г., но в XVI в. привлекал большое число студентов. Показательно, что в эпоху Возрождения более передовыми, с хорошо поставленным преподаванием оказывались как раз молодые и провинциальные учебные заведения.

4              ...в зале для игры в мяч... — В то время еще не было специальных театральных помещений и актеры играли прямо на площадях, в залах замков или ратуш либо в каких-нибудь иных подходящих местах, в том числе и в залах для игры в мяч. Таков был и старейший профессиональный театр Парижа, так называемый Бургундский отель, здание которого первоначально rie предназначалось для спектаклей.

5              Скалигер Жозеф-Жюст (1540—1609) — видный филолог, сын знаменитого итальянского эрудита, медика, теоретика литературы Джулио-Чезаре Скалиджеро(1484—1558), жившего во Франции, где его называли Скалигером или Скалижером.

6              ...господа де- Сент-Март... — Речь идет о Сцевольте де Сент-Марте (1571—1650) и его брате-близнеце Луи де Сент-Марте (1571—1656), известных эрудитах и поэтах, обычно писавших вместе (так считал П. Мериме). Они были сыновьями ученого-гуманиста и поэта Сцевольта де Сент-Марта (1536—1623). Вообще семья была большой, разветвленной и дала Франции многих деятелей культуры — поэтов, историков, адвокатов, библиотекарей и т.д. Д'Обинье дружил со старшим Сцевольтом, и А. Вебер полагал, что именно его он и имел в данном случае в виду, хотя в тексте говорится о "господах де Сент-Мартах".

7              Кастель-Байар — Шарль де Дюрфор де Кастельбайар, французский военачальник, упоминаемый также во "Всеобщей истории" д'Обинье. Предположение П. Мериме, что речь идет не о человеке, а о названии замка, в котором родился знаменитый полководец Пьер Террай де Байар (1475—1524), "рыцарь без страха и упрека", наверняка, ошибочно.

8              ...у ворот Ла Транше — Ворота в крепостной стене Пуатье, через которые шла дорога в Ниор; излюбленное место дуэлей.

9              Defuncus — игра слов: "defunctis" по-латыни значит "усопший"; но действительно существовал некий Жан Дефунктис, начальник парижской уголовной полиции в первой четверти XVII в. (упоминается в документах под 1622 г.).

10            Поластрон — см. примеч. 1 к гл. 3, кн. 1.

11            Малый мост — мост в Париже, соединяющий остров Сите с левым берегом Сены.

12            Входная молитва — молитва, которая читается священнослужителем у Царских врат храма перед началом литургии.

13            Et conculcavis... — Здесь, как полагает П. Мериме, д'Обинье не преминул лишний раз поиронизировать над католической обрядностью. Упомянутая фраза, видимо, употреблялась в то время заклинателями. В "Псалмах" этому тексту соответствует: "На льва и аспида наступишь, попирать будешь львенка и дракона" (91:13).

14            Маршал — Роклор (см. примеч. 21 к гл. 3, кн. 1).

15            Кутон — см. примеч. 2 к гл. 10, кн. 1.

16            Сегиран Гаспар — иезуит, духовник Людовика XIII с 1617 г., который смениль отца Кутона.

17            Шарон (или Шаррон) Пьер (1541—1603) — французский философ-стоик и рационалист, последователь Монтеня. Его книга "О мудрости" вышла в 1601 г., затем много раз переиздавалась. Пользовались также популярностью и другие книги Шарона: "Три истины против безбожников, идолопоклонников, иудеев, магометан, еретиков и схизматиков" (1593) и "Христианские рассуждения" (1600); в последней немало места уделено таинству Святого Причастия.

18            Казобон Исаак (1559—1614) — выдающийся французский эллинист эпохи Возрождения, автор большого числа книг, посвященных толкованию произведений античных авторов, а также сочинений в их духе (все они написаны по-латыни). Преподавал в Лионе и Женеве, был хранителем библиотеки Генриха IV.



загрузка...