Число фразеологизмов, которыми обозначается обрядовая трапеза (каша из молока очистившейся коровы), совершаемая после окуривания коровы в рученец, невелико.
Без указания места В. И. Даль приводит словосочетание править новотел: травят новотел: варят кашку на молоке, угощают корову на блюде сенцом и хлебом с солью...» [Даль 1912—1914, 11: 699].
Сам обряд такой трапезы известен преимущественно в южнорусской зоне. В сопредельных Орловской, Курской, Воронежской губерниях он носит название молить корову (с возможными субстантивными образованиями типа моленье коровы). Это название объясняется тем, что в самое трапезу включается произнесение молитвы за новоотелившую- ся корову: «После двенадцати удоев тринадцатый удой идет на моленье. Из этого молока варят крупяную кашу и подают на стол после обеда... Перед иконой зажигается свечка. Хозяин или хозяйка читает молитву Отче наш, после того... все едят. Эго называется „молить корову”* ([Тенишевский архив, № 942: 2] — Орловская губ., Волховский у.). Ср.: Молить корову. Обычай крестьян, состоящий в том, что кладут сена в блюдо и сыплют овса и кусочки хлеба; потом ставят горшок на стол в блюдо с кашей и зажигают восковую свечку, молятся Св. иконам, едят кашу сами, а сено, овес и хлеб отдают такой корове, от которой после теленья не употребляют еще молоко; этим обрядом разрешается от такой коровы употребление в пищу молока» [Бурнашев 1843—1844, I: 398]; «молить корову: впервые, после новотела, варят кашу на молоке, ставят ее на стол с блюдом, в котором сено, овес и хлеб; молятся и едят кашу, а блюдо относят корове, и с этого времени едят молоко ее» [Даль 1912—1914, II: 884].
В «Словаре русских народных говоров» выражение молить корову истолковано и документировано неточно: во-первых, дана ссылка на словарь Бурнашева, в то время как толкование взято из материалов Халанского по Курской губ., а во-вторых, в определении не упоминается самая существенная часть ритуала — собственно трапеза, ср.: *Молить корову. Обряд моления за отелившуюся корову и теленка, совершаемый старшей женщиной в доме» ([СРНГ, XIV: 350] — Курская губ., Щигровский у.) — но у М. Г. Халанского: 'шалить каро- ву — обряд моленья за новотельную корову и теленка, совершаемый старшею женщиной в доме» [Халанский 1904: 20], а в другом месте: *Малйть — совершать обрядовое моленье за животных... молить карду... Молят... коров на 7-й или 9-й день после тела коровы. Моленье коровы происходит так. Когда молоко новотельной коровы получит надлежащий вкус (на 7-й или 9-й день), пекут молочную кашу из этого молока и пшена. За обедом, перед тем как подавать кашу, на стол кладут немного сена, на него ставят горшок с кашей, втыкают в кашу две былинки, одну называют пастухом, а другую теленком, зажигают перед иконами свечу и молятся Богу. Помолившись Богу, старшая женщина берет в руки горшок с кашей и, качая его вверх и вниз, приговаривает: што п кардуки бяжали памыкавали, а тиялятки па- брыкавали. Затем отрывает немного каши два раза и кладет на сено со словами: ета на кароу, а ета тялёначьку. Сено после обеда относят корове, а кашу едят» ([Халанский 1904: 368—369] — Курская губ.,
В Орловской губ. фразеологизмом корову молить обозначается целиком весь цикл ритуалов, связанных с «рученцом». — окуривание коровы, подмывание ее святой водой, молитва, обрядовая каша с отделением ее части корове ([Тенишевский архив, № 1145] — Орловский у.).
Этнографическими описаниями и диалектными словарями свидетельствуется ряд глагольных наименований или фразеологизмов со значением 'править новотел, устраивать ритуальную кашу по случаю отела коровы’, включающих префиксальные производные от молить: ома- ливать, омаливание ([СРНГ XXIII: 196] — Калужская губ.), омали- вать корову ([Архив Шейна, № 159: 40—41] — Калужская губ., Ма- лоярославецкий у.), обмаливать корову ([Тенишевский архив, № 548: 5] — Калужская губ., Мещовскийу.; [№ 1092: 8—9] — Орловская губ., Волховский у.); обмолитвить корову 'перед тем, как начать употреблять молоко недавно отелившейся коровы, помолиться, покадить ладаном и поесть специально по этому поводу сваренной каши’ ([СРНГ XXII: 132] — Калужская губ., Мещовскийу.).
И. М. Снегирев приводит глагол перемаливать: «Стелится ли корова, через 12 суток варят на ее молоке кашу и, поставив на стол в решете горшок с нею, обвитый венком из сена, или травы, затепливают пред ним восковую свечку и молятся Богу... Венок с горшка, окропив св. водой, дают отелившейся корове, а кашу сами съедают; вымя окуривают ладаном, а в других местах богородскою травою. После такого очищения начинают тешить (доить) корову и молоко ее употреблять в пищу. Это называется перемаливать» ([Снегирев 1861] — Орловская губ., Мценский (?) у., ср. также [Даль; СРНГ XXVI: 152]: перемаливать корову).
Для правильной семантической реконструкции приведенных фразеологизмов представляет интерес значение 'забивать, резать’ у глагола молить и производных от него в сочетании с именами существительными — названиями домашних животных и птиц: *Молйть... резать, колоть животных, (бить скотину), по обряду или обычаю (вор. вят. прм.), напр, поросенка на Васильев вечер, или курицу на день Космы-Дамиана и пр. Вероятно, выражение это осталось еще от язычества... в вят. не говорят: резать, бить, колоть скотину, а всегда молить: Сегодня мы молили убоинку, били скотину. Он зычал меня молить опойка, звал бить теленка»; *Молйтвить птицу, скотину кур. вят. молить, бить и колоть благословись...»; «Моленый, молёный вост. ...о живности, скоте: резанный, колотый, битый на пищу»; «мдлево..., моленина, моленая, благословенная пища; убоина, мясо» [Даль 1912—1914, II: 884—885]; ммалить кур, молить карду, малйть парасят или каса- рёцких[26]* ([Халанский 1904: 368] — Курская губ., Щигровский у.), замолйть 'зарезать кого-либо’ ([СРНГ, X: 253] — Орловская губ.; Вятская губ., Котельничский у.), замаливать 'резать, убивать скотину’ ([СРНГ, XVI: 230] — Вятская губ.), курмолйть 'религиозный обряд — обычай жарить курицу или петуха накануне 1 ноября (ст. ст.)’ ([СРНГ, XVI: 133] — Воронежская губ., Нижнедевицкий у.). Возможно, что значение 'резать, забивать (скотину)’ реализуется и в производном от молить слове козомдлье, обозначающем «особый обряд, в котором присутствовала коза», совершаемый в канун петровского поста (см.: [СРНГ, XIV: 72] — Вятская губ., Малмыжский у.). В структурно идентичном выражении измолить свечку 'сжечь во время молитвы свечку’: Покуда свечку не измолют (есть не станут) ([СРНГ XII: 148] — Московский у. Московской губ.), очевидно, акцентирован семантический момент 'избыть, истратить, свести на нет’ с утратой остальных содержательных элементов глагола.
М. Фасмер считал слова молить 'просить, умилостивлять, обращать (словесную) молитву’ и молить 'бить, колоть, резать (скотину)’ этимологически различными, не связанными, исходя из того, что молить во втором значении следует понимать не только как закалывание животного, приуроченное к какому-либо определенному празднику, но и «обычный» (в крестьянском обиходе, впрочем, весьма редкий) забой скотины (см.: [Фасмер 1964—1973, II: 642]). Мнение М. Фасмера все же неосновательно. Нужно согласиться с теми этимологами (см.: [Бер- некер 1908—1913, 2: 65; Преображенский 1910—1914, I: 548—549]), которые признают этимологическое тождество обоих слов. И действительно, их значения легко согласуются между собою, если предположить, что они развились из первоначального 'приносить жертву’. Во- первых, это решение напрашивается хотя бы из того, что моленье (скотины или птицы) часто представляет собою именно ритуальное, календарно приуроченное умерщвление животного, а во-вторых, значение праслав. *то<ШИ 'приносить жертву’ (из *тоМШ, с метатезой согласных, вызванной, возможно, табуистическими причинами) подтверждается хетгским соответствием таісіа(і) 'просить что-либо у богов, обещая жертву’ (на этимологическую связь славянского и хеттского слов обратил в свое время внимание Э. Бенвенист и позже Вяч. Вс. Иванов, см.: [Бенве- нист 1932: 133—135; Иванов 1960: 80—86]). При этом допущении находят свое объяснение и выражения молёное пиво, моленая кутья, а также значение 'пробовать, отведывать’ у глагола молить в тверских и др. говорах [СРНГ, XVIII: 219], ср. астраханскую поговорку за сто верст киселя молить [там же], ср. еще казанск. медку помолить 'попробовать преждевременно (<до> 20 июля ст. ст. (Ильин день. —
А. Ж.)) мед, выламывая несколько сот<ов>, из-за чего гибнут пчелы, детки, а иногда и матка’ [там же: 72].
Наряду с фразеологизмом молить корову и его вариантами (ома- ливать, обмаливать, перемаливать корову и др.) в значении 'устраивать обрядовую кашу по поводу отела’ употребляется словосочетание молить кашу, фиксируемое в Воронежской и Тамбовской губерниях: 'варить молочную кашу впервые после новотела’ [Даль 1912—1914, II: 884]; «Обряд молить кашу над молоком новотельной коровы» ([Зеленин 1914—1916, I: 371] — Воронежская губ., Нижнедевицкий у., Ясе- новская вол.).
В южнорусских фразеологизмах типа молить корову 'править новотел, с приготовлением каши’, а также молить поросят, молить кур и под., сохраняются отголоски умилостивительных жертвоприношений животными (правда, неясно, по какому именно поводу), а вторичное по отношению к этим фразеологизмам выражение молить кашу, вполне вероятно, отражает позднейшую замену кровавой жертвы бескровною. Впоследствии ритуал «моления каши» в том виде, в каком донесли его до нас этнографические описания, закрепился в цикле обрядов, приуроченных к отелу. См. также: [Журавлев 1988а: 94—96].