ПОЛЕССКО-БАЛТИЙСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ В ОБЛАСТИ СТРОИТЕЛЬНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
I. Список лексических балтизмов в белорусском языке, в том числе в говорах Полесья, включает ряд названий, относящихся к строительной терминологии. Имеется немало примеров, свидетельствующих о связи полесской строительной лексики с инославянской и балтийской. Так, полесские названия гребня крыш (апоузіны. верх. вільчык. гара. грэбень. грыва, кал- дубцы. карыта, канёк. коні. конік. надяг. пакрышё. пашёуля. пераклад. пДузыне. сабачка. спіна. строп, сцэп. хрэбест. хіб, чубок. шчабялек. шчэбет. шчыт) можно соотнести с лексемами из следующих славянских зон: верх - польск. луков., си- лез. wlerzch, в.-луж. wjeroh. слц. тренч. vroh. укр. вершок, черногор. површница: вільчык - белор. в1льчык. минск. ваучок - укр. лемк. вовки: гара - смол., пек. гора крыша ; грэбень - рус., укр. гуд. гребень. польск. мазов., мало- польск. grzeblea. слц. hrebea. чеш. hrebea. болг. гребен: канёк - белор. канёк. витеб. конь, рус. конек; коні - слц. коді; строп - мазов. strop; контаминированное хрэбест (из хрыбет + грэбет. ср. полес. дрыбызьдзе. лит. grebeatai обрешетка ) - хорв. (Крас) hrbat; чубок - польск. лэнч. czub, czubek; щчыт - силез., малопольск. azozyt. Некоторым из них соответствуют балтийские семантические параллели. Ср. спіна -лит. gubrya 'конек крыши1, 'шея у лошади1; грыва. хіб ( хіб 'передняя часть хребта у свиньи', щетина на хребте') - лит. oiukures 'гребень крыши' < ciuke 'свинья', латыш, oukure и лит. вегув 'конек', 'щетина'. С другой стороны, обращает на себя внимание и родство лексем: лит. aketera 'холка лошади' и латыш, sketeri. aketeatra. siesta 'тонкие жерди на соломенной кровле' с рус. щетина (Фасмер, 1У, 505). Полес. со- лам'е 'бревна на сохах под гребнем крыши' (ср. сев.-белор. таламя 'конек крыши') связано с лит. aelmuo 'то же' и с серб.-хорв. шлем, слёме. шлеме. слн. aleme, болг. слемя.
В строительной терминологии в названиях жилища (дома) балтизмы отсутствуют; мы их находим в названиях хозяйственных построек и их элементов. Кроме уже упоминавшихся в научной литературе лексем клуня. даржнік. пуня и др., можно отметить такие семантические параллели, как полес. и белор. вышкі 'чердак' - лит. aukataa 'то же', полес. сторона. старана 'закром', 'сторона' - лит. Saline 'то же».
Некоторые из балтизмов или их словообразовательные варианты, возникшие уже на славянской территории (например, кул1к, кулык, кулёк плоский снопок соломы, связанный из 3-5 пучков, служащий для покрытия соломенной кровли ) занимают Западное Полесье, четко проходя по границе, разделяидей Полесье на две зоны: западную и восточную. Примечательно в этом случае то, что по технике покрытия крыши Западное Полесье тяготеет не к северу, а к западу и юго-западу, входя в ареал, занимающий частично Украину, Польшу и Чехословакию, который, однако, имеет другие названия снопка.
Лексическая близость Полесья и Мазовии (Ю. Тарнацкий) сопровождается аналогичным соответствием или близостью народных обычаев и верований, связанных с домом (с выбором места, закладкой дома, новосельем, печью и очагом, с предметами домашнего обихода) у сельского населения Западного Полесья и восточной Мазовии.