загрузка...
 
1.4 Група слів – вимірювачів, що асоціюються з назвами контейнерів, посуду
Повернутись до змісту

1.4 Група слів – вимірювачів, що асоціюються з назвами контейнерів, посуду

Із розвитком обміну продуктів виникла необхідність у вимірюванні кількості різних речовин. Сипучі речовини та рідину вимірювали шляхом наповнення ємностей. Згодом людина навчилася фіксувати константи еталонів ваги.

"У розумінні числових величин та просторових відношень було зроблено незначний прогрес до того, як люди перейшли від збирання їжі до її виробництва, від полювання та риболовлі – до сільського господарства. Це суттєва відміна, переворот, під час якого пасивне ставлення людини до природи замінюється активним, визначає початок нового кам’яного століття, неоліту. Ця визначна подія в історії людства відбулася близько десяти тисяч років тому, коли льодовик, що покрив Європу та Азію, почав танути й звільняти місце лісам та пустелям" [74: 18].

При вимірюванні ваги рідини та сипучих спочатку людина використовувала ємності, що давала природа, наприклад, морські раковини, потім людина навчилася виготовляти ємності сама не тільки для зберігання продуктів, але й для визначення ваги останніх, наприклад: відра, кухлі, миски і т.ін.

В англійській мові виокремлюється ціла група слів міри ваги цього тематичного ряду.

Chaldron спочатку має значення "ємність великого розміру", "об’ємна міра" від ст.фр. chaldron [104]. Основи цього слова трапляються в ісп. сhaldеron, італ. caіldorone, лат. caldarium, caldaria "казанок". В англійській мові слово chaldron з’являється у середньоанглійський період і вживається, як і в інших мовах, у значенні "ємність, казанок".

A chaudorne of water [OED]. Fill up the chalderon with faire water [OED]. The juice is boiklled first in a very larger copper or chaldron [OED].

Yate’s mind was like a chaldron in which toiled the general tension in town, the expectation of getting to Yasha, the anger of Bing, the gradual tempering pain at the loss of Th?r?sa (St.Heym).

Слово chaldron, за даними OED, має безпосереднє відношення до вимірювальної лексики: "A dry measure of 4 quarters or 32 bushels, in recent times only used for coals (36 bushels) ".

This afternoon came my great store of Coles in, being 10 caldron (1664). Lime…from 6 to 18 a perchaldron of 36 bushels.

Раніше ця одиниця використовувалась у Шотландії при зважуванні зерна, вапна, вугілля. Pistor habeat ad lucrum de qualibet celdra. Вважають, що пізніше цю міру було завезено на базари Лондона разом із товарами. Chaldron-wagon в англійській мові має значення "посудина в 1 калдран". The content of the chaldron wagon is 217989 cubic inches. Іноді жартома це слово вживається для позначення "міра рідини". Пор.: Whole chauders of strong alo [OED]. Семантичну еволюцію слова chaldron можна зафіксувати таким чином:

 

В.Скіт зазначає, що слово barrel вперше зафіксовано у середньоанглійський період (у творах Чосера) у формі barel "бочка". В OED реєструються й інші паралелі названого слова: ісп. Barrіl, італ. Barіlе, сер.лат. barіlе, barrilus "бочка", "міра рідких речовин". Основи цього слова трапляються і в українській мові (пор.: Ой лопнув обруч та й біля барила (з народної пісні). В яке барило не можна води налити? ) .

Смислова структура слова barrel має значення "діжка", "міра рідких та твердих речовин", наприклад: An hundred barelis of oyle [OED]. Corn was then at 50 a per Barrel [OED] (1672). Two barylles…ful of bawne [OED]. We’ve got sheep’s kidneys for supper, and fresh ale just from the barrel (R.D.Blackmore).

Слово barrel часто вживається для позначення "спиртного". His children knew his weak side and omitted to ask a favour till the barrel worked [OED]. (Пор.: рос. – Купил бутылку. Пошел черт гулять по бочкам).

Крім того, слово barrel може вживатися для позначення предметів, які за формою нагадують бочку – the barrel of a windless, the barrel of a watch, the revolving barrel of a musical box, barrel organ, etc. Це слово вживається для номінації невизначеної кількості (пор. a barrel of fun, a barrel of money).

У США barrel вживається для позначення грошей для політичних кампаній. There is a plenty of evidence that the head of Mr.Lodge’s barrel has already been knocked in [OED].

Семантичну еволюцію цього слова-вимірювача можна відобразити таким чином : "посуд" ? "наповнення посуду"? "посуд визначеної ємності" ?"міра ємності"  ? "невизначена кількість".

Бушель - міра об’єму сипучих та рідких тіл в Англії та лише сипучих – в США. 1 англ. Б. дорівнює 36, 368 л., 1 амер. Б. дорівнює 35,238 л. В.Скіт зазначає, що дане слово прийшло в англійську мову з грецької через латинську та французьку. Перша форма фіксується у середньоанглійський період, у Чосера – bushel. Ранні основи слова bushel простежуються і в романських мовах: ст.фр. boissel, піз.лат.boissellus, buscellus, buxida "ящик", гр. ????? "ящик".

Смислова структура bushel має такі значення: "міра ваги сипучих" (зерна, фруктів, борошна, пшениці, вугілля, золота, яблук), "міра рідини", а також "посуд визначеної ємності". A bushel wheat was at foure shillings or more [OED]. Habebit 111j busselles de bericorn [OED]. An English Imperial contains 60 lbs of average wheat or 80 lbs liquid measure [OED]. I think this Italian up here on the corner sells coal at twenty – five cents a bushel (Wh.Dreiser). So we got ten pounds of potatoes, a bushel of peas, and a few cabbages (Jerome K. Jerome).

Слово bushel має також значення "невизначеної кількості":

Bushels of girls…there always are bushels of girls somehow; here they come [OED].

Смислова структура слова bushel у схемі виглядає таким чином:

 

У деяких лексикографічних джерелах зазначає гіпотеза про генетичний зв’язок слів gallon та gill, але, за твердженням авторів OED, цей зв’язок простежується пунктирно, невиразно. В OED реєструються такі паралелі слова gill : ст.фр. gille, gelle, сер.лат. gillo, gellus "сосуд", "міра вина". А в словнику В.Скіта трапляються основи сер.а. gille, gуlle, італ. gerla "кошик". В.Скіт висловлює припущення: " позд.лат. gerula "кошик, який носять на спині", а також "міра вина"; лат. gerero "нести". Усі значення досліджуваного слова засвідчують приналежність слова gill до вимірювальної лексики:

 

O was I quart, pint or gill

To be scrubb’d by her delicate hands [OED].

They measure their black Tynno, by the Cill, the Toplippe, the Dish and the Foote, which containeth a pint, a pottoll, a gallon, and towards two gallons [OED].

Основи слова gallon трапляються в ст.норм. galun, gallon, центр.ст.фр. jalon, сер.лат. gallon –om. Автори висловлюють припущення про те, що досліджуване слово має зв’язок з фр. jelet "миска" та на підтвердження цього проводить такі паралелі: ст.фр. galot, jalet, лат. gallota, ст.а. zollot "миска", порт. Galhets "кружка", ст.фр. galaie, galeie, лат. galleta, ст.а. zollot "миска", порт. galheta "кружка", ст.фр. galaie, galeie, jalaie "міра рідини" [OED]. В.Скіт про генетичні зв’язки цього слова робить таке зауваження з огляду на суфікс –on: jalon – gallon позначає "велика миска".

 Вживання слова gallon для позначення "міри ваги" підтверджується такими прикладами: Take a Gallon of Wheat, and Oat-meal flower [OED].  I’d far rather pay a shilling for a gallon of bread than have it so very cheap [OED]. Guys that always talk about how many miles they get to a gallon in their goddam cars (Sallinger). Це слово вживається також для позначення "посудини в 1 галон". And then he had fetched away a three-gallon jug of whisky, too, that he found under a wagon when he was starting home through the woods (Twain).

Поняття "багато" виражається цим словом, наприклад: To require your gallonde of godbwyes [OED].

За даними OED, слово hogshead належить до давніх пластів англійської мови, його основи простежуються у германських мовах: флам., гол. oxhooft, суч.гол. okjshoofd, oxhoft, сер.н.н. hukeshovet, ниж.н. oksh?fd, нім. oxhoft, дат. oxehoved, швед. oxhufvund.

Деякі лексикографічні джерела відносять функціонування досліджуваного слова до 14 ст. Воно складається з hog та hoad, а не ox та hide, як стверджують популярні джерела.

В.Скіт вихідне значення даного слова тлумачить як "велика посудина" (Skeat).

У своїй еволюції слово hogshead збагачується значенням "міра рідини", числова константа якої залежить від характеру вимірюваного, фактору часу та місця (до 1423 р. вона дорівнювала 63 галонам, а після 1423 згідно з виданим наказом – 52 ? галона).

Dear Tеss, keep up your spirit, and we mean to send you a Hogshead of cider for your wedding, knowing there is not much in your parts, and thin sour stuff what there is (Hardy).

Іноді слово hogshead вживається для позначення людей, які чимось нагадують тварин. This man is just a hogshead of sense [OED]. У сучасній англійській мові це слово може позначати також "велику кількість спиртного".

Основи слова pint чітко у лексикографічній літературі не простежуються, але, на думку деяких авторів, першими значеннями цього слова були "малюнок", "замальовки", "художник". Дослідження еволюції слова pint дає нам можливість побачити механізм називання предметів за їх ознаками. Так, кружка в англійській мові отримала назву pint тому, що на ній були якісь малюнки, а можливо й мітки. (Пор. аналогічну еволюцію слова storey "поверх", вихідне значення якого було "оповідання", "історія").

У своїй еволюції це слово вживалося для позначення "кварти", "напоїв", "міри рідини (або зернових)", "невизначеної великої кількості".

Pints and half-pintes [OED]. Ere I had finished my pint [OED]. I suppose a pint of Catmeal equal to half a pint of rice [OED]. After another pint, the ex-professor sounded off on his favourite subject (Carter). 1 pt bitter beer every six hours (Jerome K.Jerome).

 

Спочатку слово pipe асоціювалося з пташиним співом (лат. pipare "цвірінькати, співати"). All from the repetition pi-pi of the cry of a young bird (Skeat). Основи слова pipe трапляються в різних мовах: ст.фр., сер.фр. pipe "діжка для вина", "міра рідини", ісп., порт. pipa, італ. pippa "посуд циліндричної форми". Смислова структура слова pipe вміщує у своєму об’ємі некількісні та кількісні значення "музичний інструмент"? "діжка"? "міра рідини" і т.д. Як одиниця вимірювання pipe використовувалась у різних мовах, наприклад: Do chescun Pype ou Vessel do tiel Vyn douce [OED]. About 20,000 pipes of brandy are annually exported [OED].

Пор.: "В 1813 году годовое производство вина достигло внушительной цифры в двадцать две тысячи пип; в 1845 году оно упало до двух тысяч шестисот шестидесяти девяти пип, в данное же время оно едва достигает пятисот пип"  (Ж.Верн).

Семантична еволюція слова pipe виражається у послідовності значень:

Pipe "пташиний спів" ? "флейта" ? "щось таке, що нагадує флейту" ? "діжка" ? "міра твердих та рідких речовин". "Це дивне слово подорожувало скрізь, ідентичність цього слова у різних мовах пояснюється його походженням з давньоєврейської" [104].

У лексикографічних джерелах основи слова sack реєструються у різних мовах: лат. saccus "сумка", "мішок", "мішковина", гр. ??????, ст.євр. sag "мішковина", "мішок для зерна", сер.гол. sak, гол. zak, ст.в.н. sac, сер.в.н. sac, суч.н. sack "мішок", ст.норв. sekk-r "мішок", ст.а. s?c, гаел. sac, уел. sach, угор. ssak, рос. сак, пол., чеськ., серб., алб. sak [OED]. Перелічені основи опосередковано або безпосередньо пов’язані з грецькими та латинськими формами.

Смислова структура слова sack має значення кількісного та некількісного характеру. Пор. "мішковина", "костюм з грубої тканини", "людина, що розкаялася", "покарання". Вектор вимірювання в англійській мові може бути представлений таким чином:

 

В.Скіт повідомляє, що слово ton вживається для позначення ваги; tиn – посудина. При цьому це одне й те саме слово. Воно має значення: "велика діжка", потім "вміст великої діжки", і, нарешті, "велика вага" [104: 655]. Основи цього слова простежуються в різних мовах з давніх часів: а.сакс. tunne, гол. t?nde "діжка", ісл., швед. tunna, дат. ton "діжка", нім. Tonne "діжка", "велика вага", лат. tunna, tonna, фр. tonneau "діжка", ірл., гаел. tunna. За даними OED, досліджуване слово у середньоанглійський період під впливом французької мови графічно зображується tonne, а у 16-17-ому ст. – tun. З 1688 р. слово tun вживається для позначення "діжка" та "міра рідини", а tоn – для "міри ваги".

Досліджуване слово характеризується поліфункціональ-ністю: воно використовується для позначення "міра лісу" (40 куб.футів), "міри твердих тіл", "міри рідини". Ton of Rough timber, 40 feet, the load 50 feet, is only used when timber is hewn for the navy [OED]. A ton of flour, in commerce, is S sacks or 10 barrels; a ton of potatoes, 10 bushels [OED]. The total quantity which exploded was about 3,700 lb or not far short of two tons, 2,000 lb, being reckoned as a ton in measuring explosives [OED].

У фігуральному контексті tons має значення "багато".

- I say: Do you kill many pirates?

- Tons! [OED].

Еволюцію значень досліджуваного слова можна зафіксувати таким чином:

 



загрузка...